Hostouň - historická i současná
Hostau - Vergangenheit und Gegenwart
|
|
Hostouň horní část náměstí
Hostau der obere Teil des Platzes
|
|
Hostouň krátce před velkým požárem 1877
Hostau kurz vor dem großen Feuer 1877
|
|
Kostel sv.Jakuba 1930
St.-Jakobus - Kirche 1930
|
|
Současná Hostouň
Gegenwärtiges Hostau
|
|
Současná Hostouň
Gegenwärtiges Hostau
|
|
Stará škola s kostelem sv.Jakuba
Alte Schule mit der St.-Jakobus - Kirche
|
|
Vojenský hřebčín v Hostouni
Das Gestüt in Hostau
|
|
Hostouňský zámek před 2.světovou válkou z roku 1939
Schloss in Hostau vor dem 2.Weltkrieg im Jahr 1939
|
Otevření Svatojakubské cesty
Eröffnung des Jakobus-Weges
|
|
Zástupci Klubu českých a německých turistů při slavnostním zahájení otevření Svatojakubské cesty v Železné
Die Vertreter des Klubs tschechischer und deutscher Touristen bei der Eröffnung des Jakobus-Weges im Eisendorf
|
|
Slavnostní otevření Svatojakubské cesty
Die Feierliche Eröffnung des Jakobus-Weges
|
|
Konrádyho dudácká muzika z Domažlic
Die Dudelsackmusik Konrády aus Taus
|
|
Vzájemné přivítání P.Pavla Žáka s panem děkanem z Eslarnu
Gegenseitige Begrüßung: Pfarrer Pavel Žák mit dem Dekan aus Eslarn
|
|
Slavnostní projev k otevření Svatojakubské stezky
Die feierliche Rede zur Eröffnung des Jakobus-Weges
|
|
P.Pavel Žák farář farnosti Hostouň a Ing.Miroslav Rauch starosta obce Hostouň
Pavel Žák, Pfarrer der Pfarrei Hostau und Ing.Miroslav Rauch, Bürgermeister der Gemeinde Hostau
|
|
Společné foto zúčastněných stran
Gemeinsames Foto aller Beteiligten
|
Country odpoledne Waldthurn 25.5.2003
Ein Country Nachmittag in Waldthurn am 25.5.2003
|
|
Starosta Waldthurnu vozí děti ve svém elektromobilu
Der Bürgermeister aus Waldthurn fährt die Kinder in seinem Elektrofahrzeug
|
|
Poníci
Die Ponys
|
|
Nastal večer
Der Abend ist angebrochen
|
|
Místostarosta Hostouně MVDr.Poláček
Zweiter Bürgermeister MVDr.Poláček
|
|
Country tance
Country tanzen
|
|
Zástupce místního tisku z Waldthurnu
Der Vertreter der örtlichen Presse aus Waldthurn
|
|
Dětské radování v elektromobilu
Kinderfreude im Elektrofahrzeug
|
|
Zastupitel Waldthurnu pan Dr.Weig umí hezky umýt nádobí
Der Vertreter der Gemeinde Waldthurn, Dr.Weig, spült das Geschirr
|
|
Rychle na elektromobil
Schnell auf das Elektrofahrzeug
|
Příprava partnerské smlouvy 28.1.2004 v Hostouni
Vorbereitung des Partnerschaftsvertrages am 28.1.2004 in Hostau
|
|
Při přípravě návrhu smlouvy zastupitel pan Beneš, MVDr.Poláček, paní Gollwitzerová, starosta Beimler, pan Gollwitzer a paní Jopková zastupitelka řed.MŠ
Bei der Vorbereitung des Vorschlags die Vertreter der Gemeinden Herr Beneš, MVDr.Poláček, Frau Gollwitzer, Bürgermeister Beimler, Herr Gollwitzer und Frau Jopková, die Direktorin des Kindergartens
|
|
Příprava partnerské smlouvy v bistru "U BENYHO"
Die Vorbereitung des Partnerschaftsvertrags im Bistro "Bei BENY"
|
|
Příprava partnerské smlouvy v bistru "U BENYHO"
Die Vorbereitung des Partnerschaftsvertrags im Bistro "Bei BENY"
|
Partnerská smlouva 13.3.2004
Der Partnerschaftsvertrag 13.3.2004
|
|
Podpisy starostů partnerských obcí Ing.Miroslava Raucha a Josefa Beimlera
Die eigenhändigen Unterschriften der Bürgermeister der Partner-Gemeinden Ing.Miroslav Rauch und Josef Beimler
|
|
Podpis smlouvy
Die Unterzeichnung des Vertrages
|
|
Podpis smlouvy
Die Unterzeichnung des Vertrages
|
|
Podpis smlouvy
Die Unterzeichnung des Vertrages
|
|
Partnerská smlouva
Der Partnerschaftsvertrag
|
|
Podpis do kroniky církevních představitelů obce Waldthurn
Die Unterschrift der Vertreter der kirchlichen Gemeinde Waldthurn in der Chronik
|
|
Podpis pana faráře Greila
Die Unterschrift von Pfarrer Greil
|
|
Společné foto zůčastněných stran
Das gemeinsames Foto aller Beteiligten
|
|
Starosta Beimler, P.Greil, P.Baron, pan poslanec Jaroslav Lobkowicz, pan krajský rada Wittmann a spolkový poslanec Ruprecht
Bürgermeister Beimler, Pfarrer Greil, Pfarrer Baron, Abgeordneter Jaroslav Lobkowicz, Landrat Wittmann und Bundestagsabgeordneter Ruprecht
|
|
Stvrzující podpisy smlouvy
Die Bestätigungsunterschriften des Vertrages
|
|
Německá dechová hudba
Die deutsche Blasmusik
|
|
Projev P.Barona faráře z Waldthurnu
Die Rede von Pfarrer Baron aus Waldthurn
|
|
Projev pana poslance Lobkowicze
Die Rede des Abgeordneten Lobkowicz
|
|
Pan poslanec Lobkowicz
Der Abgeordnete Lobkowicz
|
|
Podpisu smlouvy byla přítomna i regionální televize
Bei der Unterschrift des Vertrages war das Regional-Fernsehen auch anwesend
|
|
Podpisy v kronice
Die Unterschriften in der Chronik
|
|
Poslanec spolkového sněmu pan Ruprecht a poslanec české republiky pan Lobkowicz
Der Abgeordnete des Deutschen Bundestages Ruprecht und der Abgeordnete der tschechische Republik Lobkowicz
|
|
|
|
|
|
1.5.2004 Vstup do EU Železná - Eisendorf
1.5.2004 Der EU-Beitritt Eisendorf - Železná
|
|
Hovoří starosta Hostouně pan Ing.Miroslav Rauch
Es spricht der Bürgermeister aus Hostau, Ing.Miroslav Rauch
|
|
Hovoří starosta Waldthurnu pan Josef Beimler
Es spricht der Bürgermeister aus Waldthurn, Josef Beimler
|
|
Hovoří starosta města Poběžovic pan Mgr.Hynek Říha
Es spricht der Bürgermeister aus der Stadt Poběžovice, Mgr.Hynek Říha
|
|
Hovoří starosta obce Rybník pan Josef Strnad
Es spricht der Bürgermeister der Gemeinde Rybník, Josef Strnad
|
|
Hovoří zástupce hejtmana Plzeňského kraje pan Ing.Vilímec
Es redet der Hauptmannstellvertreter des Kreises Ing.Vilímec
|
|
Mažoretky ze ZŠ v Bělé nad Radbuzou
Aus der Grundschule in Bělá nad Radbuzou tanzen die Majoretten
|
|
Mažoretky ze ZŠ v Bělé nad Radbuzou
Aus der Grundschule von Bělá nad Radbuzou tanzen die Majoretten
|
|
Stavění májky, starosta Bělé nad Rad. pan Ing.Libor Picka, pan starosta Stadlernu, paní místostarostka Schönsee a pan starosta Waldthurnu
Die Aufstellung des Maibaumes, der Bürgermeister aus Bělá nad Radbuzou Ing.Libor Picka, der Bürgermeister aus Stadlern, Zweiter Bürgermeisterin aus Schönsee und der Bürgermeister aus Waldthurn
|
Waldthurn 12.5.2004
Waldthurn 12.5.2004
|
|
p.Beneš, pí.Gollwitzerová, starosta Beimler, p.Gollwitzer a starosta Rauch
H.Beneš, F.Gollwitzer, Bürgermeister Beimler, H.Gollwitzer und Bürgermeister Rauch
|
|
Společná příprava grantových projektů obcí Hostouň a Waldthurn
Die gemeinsame Vorbereitung der Grantenwürfen der Gemeinden Hostau und Waldthurn
|
|
Paní Gollwitzerová, starosta Beimler, pan Gollwitzer, starosta Ing.Rauch a místostarosta MVDr.Poláček
Frau Gollwitzer, Bürgermeister Beimler, Herr Gollwitzer, Bürgermeister Ing.Rauch und Zweiter Bürgermeister MVDr.Poláček
|
Mateřská školka v červnu 2004 ve Waldthurnu
Der Kindergarten im Juli 2004 in Waldthurn
|
|
Společné setkání dětí z mateřských školek
Gemeinschaftliches Kindertreffen der Kindergärten
|
|
Společné setkání dětí z mateřských školek
Gemeinschaftliches Kindertreffen der Kindergärten
|
|
Ředitelky a učitelky těchto zařízení na společném fotu
Auf dem gemeinsamen Foto die Direktorinnen und Lehrerinnen der Einrichtungen
|
|
Společné setkání dětí z mateřských školek
Gemeinschaftliches Kindertreffen der Kindergärten
|
|
Děti z Waldthurnu se loučí s dětmi z Hostouně
Die Kinder aus Waldthurn verabschieden sich von dem Kindern aus Hostau
|
|
Starosta Waldthurnu povozil děti v hasičském elektromobilu
Der Bürgermeister aus Waldthurn fuhr die Kinder im Feuerwehrelektrofahrzeug
|
|
Dcera pana starosty z Waldthurnu povozila děti na poníkách
Die Tochter des Bürgermeisters aus Waldthurn führte die Kinder auf den Ponys
|
|
Oběd byl dorbý
Das Mittagessen war gut
|
|
Copak to děláte u té budky pane Sova a pane Jakeš?
Was machen Sie bei der Hütte Herr Sova und Herr Jakeš?
|
|
Děti u poníků
Die Kinder beim Pony
|
Poutní místo Fahrenberg - 800let - Červen 2004
800 Jahre - Wallfahrtsstätte Fahrenberg - Juni 2004
|
|
Pan biskup Mons.František Lobkowicz při kázání
Bischof Mons.František Lobkowicz bei der Predigt
|
|
Pan biskup Mons.František Lobkowicz při obětování
Bischof Mons.František Lobkowicz bei der Messfeier
|
|
Lobkowiczova garda
Die Lobkowicz Garde
|
|
Pan biskup děkuje za milé přijetí na této slavnosti
Der Bischof bedankt sich für den freundlichen Empfang
|
|
Pan biskup Mons.František Lobkowicz s představiteli obce a farnosti
Bischof Mons.František Lobkowicz mit Vertretern der Gemeinde und Pfarrei
|
|
Zastupitelé obce Waldthurnu
Der Vertreter der Gemeinde Waldthurn
|
|
Výstavka k výročí 800let Fahrenbergu
Die Ausstellung zum 800. Jahrestag von Fahrenberg
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
|
Pan Gollwitzer, P.Greil a P.Baron při poskytnutí rozhovoru do tisku
Herr Gollwitzer, Pfarrer Greil und Pfarrer Baron beim Interview mit der Presse
|
|
Výstavka
Die Ausstellung
|
Poutní slavnost v červenci 2004 v Hostouni
Patrozinium im Juli 2004 in Hostau
|
|
Přivítání hostů na radnici v Hostouni starostou Ing.Miroslavem Rauchem
Der Bürgermeister der Gemeinde Hostau Ing.Miroslav Rauch begrüßt die Gäste
|
|
Přijetí hostů Mons.P.Václava Škacha papežského preláta, P.Pavla Žáka a další pozvané hosty včetně zástupců z Waldthurnu
Der Empfang der Gäste: Mons.Václav Škach, Päpstl. Ehrenprälat, Pavel Žák und weiteren eingeladenen Gästen, einschließlich auch Vertretern aus Waldthurn
|
|
Přijetí hostů
Der Empfang der Gäste
|
|
Přijetí hostů
Der Empfang der Gäste
|
|
Přijetí hostů
Der Empfang der Gäste
|
|
Přijetí hostů
Der Empfang der Gäste
|
|
Přijetí hostů
Der Empfang der Gäste
|
|
Přijetí hostů
Der Empfang der Gäste
|
|
Rozhovor starosty obce Ing.Raucha a pana Beneše s P.Jeronýmem
Eine Unterredung zwischen Bürgermeister Ing.Rauch und Herrn Beneš mit Pater Jeroným
|
|
Rozhovor kněží P.Greila a P.Barona z Waldthurnu
Eine Unterredung zwischen Priestern, Pfarrer Greil und Pfarrer Baron aus Waldthurn
|
Chov jelenů při cestě do Waldthurnu
Die Aufzucht von Hirschen auf dem Weg nach Waldthurn
|
|
To máme hezký výběh
Da haben wir einen schönen Auslauf
|
|
Asi se půjdeme koupat
Vielleicht gehen wir baden
|
|
Nyní se teda koupeme, je velké teplo
Jetzt baden wir uns, es ist eine große Hitze
|
|
Už je nás na to koupání víc
Uns ist jetzt nach baden
|
|
Svědčí nám to, je to příjemné
Das bekommt uns, das ist angenehm
|
|
Nyní také trochu té potravy
Nun auch ein bißchen Nahrung
|
|
Jsem tady jednička
Hier bin ich die eins
|
|
Musím se posilnit
Ich muß mich stärken
|
Setkání starostů se zástupci firmy E-ON
Das Treffen der Bürgermeister mit der Firma E-ON
|
|
Paní Gollwitzerová bude tlumočit toto setkání
Frau Gollwitzer dolmetscht dieses Treffen
|
|
Přivítání hostů starostou Ing.Rauchem v zasedací místnosti OÚ
Bürgermeister Ing.Rauch empfängt die Gäste im Sitzungssaal
|
|
Paní Gollwitzerová, pan starosta Rauch a pan starosta Beimler
Frau Gollwitzer, Bürgermeister Rauch und Bürgermeister Beimler
|
|
Společné jednání starostů z německé strany a zaástupců firmy E-ON se starostou Hostouně Ing.Rauchem
Die gemeinsame Verhandlung des deutschen Bürgermeisters und Vertretern der Firma E-ON mit dem Bürgermeister Hostaus Ing.Rauch
|
|
Společné jednání starostů z německé strany a zaástupců firmy E-ON se starostou Hostouně Ing.Rauchem
Die gemeinsame Verhandlung des deutschen Bürgermeisters und Vertretern der Firma E-ON mit dem Bürgermeister Hostaus Ing.Rauch
|
|
Společné foto zleva: Max Binder - generální ředitel firmy E-ON pro Bavorsko, starosta obce Pleystein, starosta Hostouně, místostarosta Hostouně, starosta obce Georgenberg, starosta města Vohenstraus, ředitel firmy E-ON pro oblas Weiden pan Martin Hanah, pan Gollwitzer a starosta Waldthurnu
Das gemeinsames Foto, von links: Max Binder - Generaldirektor der Firma E-ON für Bayern, Bürgermeister der Gemeinde Pleystein, Bürgermeister von Hostau, Zweiter Bürgermeister von Hostau, Bürgermeister der Gemeinde Georgenberg, Bürgermeister der Stadt Vohenstraus, Direktor der Firma E-ON für das Gebiet Weiden, Martin Hanah, Herr Gollwitzer und der Bürgermeister von Waldthurn
|
|
Prohlídka pily LST a.s. Trhanov - provoz Hostouň, starosta Beimler, pan Binder, pan Martin Hanah - E-ON, starosta Georgenbergu
Die Besichtigung des Sägewerks, LST a.s. Trhanov - Betrieb Hostau, Bürgermeister Beimler, Herr Binder, Herr Martin Hanah - E-ON, Bürgermeister von Georgenberg
|
|
Přivítání hostů panem Františkem Fínou, zástupce ředitele Výchovného ústavu Hostouň
František Fína, der Stellvertreter des Direktors der Erziehungsanstalt in Hostau empfängt die Gäste
|
|
Prohlídka ručních prací žáků tohoto výchovného ústavu
Die Besichtigung der Handarbeiten der Schüler aus der Erziehungsanstalt
|
|
Prohlídka ručních prací žáků tohoto výchovného ústavu
Die Besichtigung der Handarbeiten der Schüler aus der Erziehungsanstalt
|
|
Prohlídka ručních prací žáků tohoto výchovného ústavu
Die Besichtigung der Handarbeiten der Schüler aus der Erziehungsanstalt
|
|
Přijetí hostů na městském úřadě v Boru panem starostou JUDr.Podlipským
JUDr.Podlipský empfängt die Gäste in der Stadtverwaltung in Haid
|
|
Seznámení hostů z rozvojem města Boru
Der Bürgermeister aus Haid, macht die Gäste vertraut mit der Entwicklung der Stadt
|
|
Společné foto před radnicí v Boru
Das gemeinsames Foto vor dem Rathaus in Haid
|
|
Společná prohlídka města Bor a širokého okolí z ochozu věže borského zámku
Die gemeinsame Besichtigung der Stadt Haid und der weiteren Umgebung im Schloss von Haid
|
|
Přijetí na městském úřadě ve Stříbře jeho starostou Ing.Rudolfem Svobodou
Der Empfang in der Stadtverwaltung mit Bürgermeister Ing.Rudolf Svoboda aus der Stadt Mies
|
|
Partnerským městem Stříbra je město Vohenstraus
Die Partnerstadt der Stadt Mies ist die Stadt Vohenstrauss
|
|
|
Zpívání na schodech prosinec 2004
Das Singen auf der Treppe im Dezember 2004
|
|
Děti z MŠ
Die Kinder aus dem Kindergarten
|
|
Starosta obce Ing.Rauch vítá všechny děti i publikum
Der Bürgermeister Gemeinde Ing.Rauch begrüßt alle Kinder und Bürger
|
|
Děti hezky zpívají
Die Kinder singen schön
|
|
Je mráz, ale mě to nevadí
Es ist kalt, aber mir macht das nichts aus
|
|
Je zima a přeci nám to jde zpívat
Es ist kalt und trotzdem gelingt das Singen
|
|
Musíme se snažit, určitě dostaneme teplý čaj
Wir müsen uns bemühen, "bestimmt bekommen wir einen warmen Tee"
|
|
Zpívání dětí z výchovného ústavu v Hostouni
Das Singen der Kinder aus der Erziehungsanstalt in Hostau
|